ti_tanium: (Default)
ti_tanium ([personal profile] ti_tanium) wrote2010-08-11 01:51 am

Образцы писем в саппорт магазинов на английском языке

По многочисленным просьбам трудящихся J выкладываю образцы писем в лабазы на английском зяыке. Будет полезно тем, шопперам, которые совсем не знают английского. Хотя настоятельно советую учить/совершенствовать инглиш.

 

Как попросить вернуть НДС

Hello,

I've made the order № (номер заказа) at your site. As my order № (номер заказа) was shipped out of EU to Russia the VAT value needs to be refunded to my card account. Please inform me when it will be done.

Best regards,

Ваши Имя и Фамилия (на английском)

Как спросить когда Ваш заказ будет отправлен

Hello,

I’ve placed the order (номер заказа). Please advise when it will be shipped (для магазинов из США и других стран)/despatched (для магазинов из Великобритании).

Best regards,

Ваши Имя и Фамилия (на английском)

Update: в комментах правильно написали, что форма обращения вместо Hello может быть другой. От Dear Sirs, Good afternoon до Hi. Сути это нисколько не меняет. Вас по любому поймут. И не всегда на самом деле понятно как лучше обращаться. В том же JCP саппорт по телефону с ходу говорит Hi. Так что я бы не советовал заострять внимание на такой ерунде.

[identity profile] regle.livejournal.com 2010-08-11 03:35 pm (UTC)(link)
Вообще согласно учебнику murphy (просто для примера) нельзя. Там это правило не предполагает исключений, но они есть, хотя к конструкции указанной автором они и не применимы. Так что это явная грамм. ошибка. Посмотрите в интернете will after when or if.

english

[identity profile] papachpy.livejournal.com 2010-08-11 05:28 pm (UTC)(link)
Конечно без will - придаточное предложение идет в настоящем времени. А обращение Dear Sirs абсолютно нормально - даже если читают мадамы - переводится как Уважаемые г-да (не скажещь ведь ув. госпожи :)) Ну уж если совсем по diversity заморачиваться то просто Dear Sir/Madam. Хотя правильно сказали, и так и так поймут, каждый выбирает сам свой язык :)